Legal translations in over 40 languages of contracts, judgments, prospectuses, agreements, protocols and other legal documents that are subject to strict confidentiality.
We receive many inquiries regarding authorised or certified translation services. Strictly speaking a translation is either a correct interpretation of the source text or it is not. What we are talking about here is a translation performed by a so-called certified/authorised translator. A company or translation agency can never be certified itself, but as a translation agency we can offer you a correct translation accompanied by a certificate which you then take to a notary public who will in turn issue a so-called apostille (a stamp confirming that the translation is correct) making it legally binding. Documents that may require this type of certification include a diploma or transcript, certificate of employment, agreement, contract, court ruling or verdict, or other official document.
In exceptional cases we can arrange for translations in certain languages to be performed by a certified/authorised translator in our network in Stockholm, elsewhere in Sweden or in another country. However, we recommend that you contact a certified translator directly. A certified translator is authorised by the Swedish state to translate and certify the correctness of a translation themselves as the translator.
We would, however, like to point out that if the translation is to be used in another country, the recipient may still require it to be certified locally in order to be approved because a Swedish translator stamp is not always valid in other countries, even though it provides legal certification here. For more information about the Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency see https://www.kammarkollegiet.se/, or the Federation of Authorised Translators, FAT: https://www.aukttranslator.se/. There you can find a list of certified/authorised translators who translate from Swedish to English or vice versa and who work in some other languages as well.
We translate internal and external documents for companies, such as policies, codes and standards, to and from several languages. These may include a company’s code of ethics (CoE) or code of conduct (CoC), financial policies covering aspects such as anticorruption and risk, or employee policies relating to subcontractor/supplier insurance policies, pay and benefits or health and safety. Many of our clients ask us to translate these documents into all the languages spoken in the markets where their company operates.
Other types of documents in the legal translation category include legal provisions and standards used in accounting, financial reporting and notes to financial statements. An IPO or new share issue prospectus also contains legal sections and we are happy to translate those as well. Our Swedish and English translators have many years of experience of this type of legal translation.
We are language professionals – our customers can attest to that. Read customer cases from other companies and their journey with us.
Do you need help with translation or language review? Please contact us!