Finansiella översättningar ställer höga krav på terminologi och noggrannhet. Läs mer vad som är viktigt att tänka på och varför rätt kompetens är viktig.

I globaliseringens tidsålder är det kanske viktigare än någonsin att kunna kommunicera på flera språk, och det gäller även områden som finans och ekonomi. Internationell handel, expansion till nya marknader och globala samarbeten hjälper organisationer att växa, men kräver ofta att dokument tillhandahålls på andra språk än de ursprungligen författats på.
Några av fördelarna som kan uppnås med finansiella översättningar är
Vi på Novoterm erbjuder finansiella översättningar och språkgranskningar på över 40 språk som utförs av specialiserade översättare med relevanta utbildningar och gedigen erfarenhet.
Olika länder har olika krav på hur företag ska rapportera och redovisa sina resultat. På samma sätt har varje standard specifika kriterier som måste uppfyllas. Båda dessa aspekter medför att man behöver använda nischad terminologi i dokumenten. För att det ska bli rätt från början är det klokt att anlita en byrå med specialiserade översättare. Då kan ni vara säkra på att terminologin blir korrekt och ni undviker att en redan kostsam process blir ännu mer resurskrävande till följd av regulatoriska eller juridiska problem.
Även om engelska i dag är ett i stort sett globalt språk skickar ni en tydlig signal till era befintliga och potentiella investerare genom att låta översätta relevanta dokument som redovisningar och pressmeddelanden. Det vittnar inte bara om professionalism och noggrannhet utan också om att ni tar era affärsrelationer på stort allvar.
Att tillhandahålla dokumenten på investerares modersmål bidrar dessutom till en ökad tillgänglighet och transparens. När du låter dokumenten översättas av en specialiserad översättare kan denne också vid behov göra kulturella anpassningar så att budskapet levereras med rätt ordval. Tillsammans med att risken för missförstånd undviks kan detta stärka investerarnas förtroende för företaget.
Genom att översätta interna riktlinjer och styrdokument som finanspolicyer ger multinationella företag sina flerspråkiga arbetsstyrkor de bästa förutsättningarna att fullt ut förstå och leva upp till de förväntningar som ställs på dem.
Även om koncernspråket är engelska och många medarbetare har utmärkta engelskkunskaper elimineras risken för missförstånd helt när dokumenten tillhandahålls på medarbetarnas modersmål. Utöver det kan kognitiva resurser frigöras som istället kan användas åt det medarbetarna gör bäst – sina jobb.
Vi har stor erfarenhet av att översätta redovisningar enligt bland annat ESEF och IFRS, och våra finansöversättare har ofta även en utbildning inom ekonomi, affärsjuridik eller liknande. Vi behärskar formalia kring officiella dokument både på dokumentens ursprungliga språk och språken de översätts till. Vi är dessutom vana vid att hantera den sekretessnivå som ofta gäller för finansiella dokument.
Vi översätter bland annat:
Vi hjälper dig gärna med dina finansiella översättningar!
Novoterm är ett välrenommerat översättningsföretag verksamt sedan 1996. Vi erbjuder språktjänster på fler än 40 språk med översättare och språkgranskare som förstår din bransch – vi lyssnar, vi förstår, vi översätter.