Vilka typer av texter kan vi översätta?
Vi översätter många olika typer av texter för olika branscher och inom olika ämnesområden. Utforska alla de texttyper för olika branscher och sammanhang vi kan hjälpa ditt företag att översätta.
Översättningstjänster för många branscher och texttyper
Vad behöver du få översatt?
Novoterm Translation översätter en stor variation av texter inom många olika branscher och ämnesområden – från mer allmänt hållen information till mer specialiserat och komplext innehåll. Svårighetsgraden, storleken och tidsramen kan se olika ut, och det varierar också hur många språk som är involverade i ett och samma projekt. Oavsett typ av uppdrag säkerställer vi att innehållet återges korrekt, konsekvent och med rätt terminologi, alltid med fokus på kvalitet.
Vi lyssnar, vi förstår, vi översätter
Vi börjar med att ta reda på mer om textens syfte, målgrupp och användningsområde samt kundens önskemål och uppdragets förutsättningar. Med allt detta som utgångspunkt matchar vi rätt språkexpert och arbetsmetod med texten som ska översättas, för att säkerställa språklig precision, korrekt terminologi och en tonalitet som fungerar i sitt sammanhang.
Texttyper vi kan översätta
Här kan du se de typer av text som vi ofta hjälper våra kunder att översätta. Skulle du sakna det ämnesområde eller den texttyp du behöver hjälp med, hör av dig till oss – vi kan säkert hjälpa dig ändå.
Finansiella dokument
Informationen i finansiella dokument riktar sig främst till befintliga aktieägare och potentiella investerare. Översättning av finansiella texter kräver därför språklig precision, specialiserad terminologi och förståelse för företagets verksamhet.
- Årsredovisningar och hållbarhetsrapporter
- Delårs- och kvartalsrapporter
- Prospekt och investeringsmemorandum
- Finansiella analyser och marknadsrapporter
- Årsstämmodokument
Juridiska texter
Översättning av juridiska dokument ställer höga krav på exakthet, terminologisk kunskap och språklig konsekvens. Innehållet måste återges korrekt utan att betydelser förskjuts eller att någon information går förlorad.
- Avtal, kontrakt och villkor
- Policyer och uppförandekoder
- Bolagsordningar och stadgar
- GDPR- och dataskyddsdokument
- Myndighetsbeslut och föreskrifter
Tekniska texter
Teknisk dokumentation ska vara strukturerad, terminologiskt korrekt och följa etablerade branschstandarder. Att översättningen är tydlig och begriplig är avgörande för säkerhet, funktion och användarupplevelse.
- Bruksanvisningar och installationsmanualer
- Tekniska specifikationer och säkerhetsdatablad
- System- och mjukvarudokumentation
- Upphandlingsunderlag och anbudssvar
- Drift- och underhållsdokumentation
Marknads- och webbkommunikation
Kommunikativa texter behöver fungera väl i sitt sammanhang och nå fram till sin målgrupp. Översättningen måste ha rätt tonalitet, vara kulturellt anpassad samt tilltalande och övertygande för läsaren.
- Webbplatser och e-handelstexter
- Produktbeskrivningar
- Broschyrer och kampanjmaterial
- Pressmeddelanden
- Inlägg för sociala medier
Utbildnings- och presentationsmaterial
Utbildnings- och presentationsmaterial ska vara pedagogiskt, konsekvent och lätt att ta till sig. Handlar det om material för internt bruk, bör det också spegla företagets kultur och tone of voice. Allt detta behöver bibehållas i en översättning.
- Handböcker och interna riktlinjer
- Utbildningsmaterial och digitala kurser
- Presentationer och talmanus
- Enkäter och undersökningar
- Informationsmaterial
Betrodda av svenska och internationella företag
Hör av dig till oss
Är du i behov av våra språktjänster? Hör av dig till oss!

Frågor och svar
Här hittar du svar på vanliga frågor om vår verksamhet, våra tjänster och språkbranschen i allmänhet.
