Översättning finska till svenska och vice versa
Finland, vår kära granne, bakbenet till “björnen” vi kallar Norden. Det enda landet i Norden som inte talar ett språk med ursprung i fornnordiskan som tillhör den germanska språkgruppen. Finskan är istället ett finsk-ugriskt språk som trots att det är obesläktat med de nordiska språken är relativt nära svenskan gällande semantik och begreppsvärld.
Dock är det få personer utan relevant språklig utbildning i Sverige som kan ha förhoppningar om att kunna göra en översättning från finska till svenska med gott resultat. Riktigt goda översättningar görs av utbildade och erfarna översättare som får rimligt med tid på sig att genomföra den översättning från finska till svenska, eller vice versa, som beställts. För att bli översättare krävs utbildning, det räcker tyvärr inte att bara vara bra på språk.
Men det har inte hindrat företag från att försöka sig på en översättning från finska till svenska eller vice versa på egen hand, till exempel med hjälp av ett automatiskt översättningsprogram eller någon med finskt påbrå som överskattat sin språkförmåga. Och då är risken stor att något går snett. Språkpodden “Näst sista ordet” bad sina lyssnare att dela med sig av sina roligaste och bästa exempel på felöversättningar mellan svenska och finska – lyssna eller läs hur tokigt det faktiskt kan bli!
Men hur svårt är det egentligen att göra en översättning från finska till svenska eller en översättning från svenska till finska?
Översätt texter på svenska med professionella översättare
Som tidigare nämnt är finskan inte besläktad med svenskan, men har liknande semantik och begreppsvärld. Dock upphör liknelserna här.
En av de mest grundläggande och i viss mån självklara skillnaderna mellan finskan och svenskan är ordföljden som är betydligt mer fri i finskan.
Likväl är det inte alltid helt enkelt att hitta och ersätta ett svenskt ord med ett motsvarande ord på finska på grund av att det kan vara svårt att fånga det precisa innehållet i det svenska ordet. Orsaken till detta problem kan vi sammanfatta enkelt som att finskan har lite av en förkärlek till substantiv, medan svenskan gillar verb.
Finskan använder också passiv form oftare än vad svenskan gör. Sammanfattningsvis kan man säga att finskan och svenskan, trots liknande semantiska och begreppsmässiga drag, har betydande skillnader i ordföljd, grammatik och användning av substantiv och verb. Översätt därför texter på svenska till finska med hjälp av professionella översättare som kan utföra en högkvalitativ språköversättning mellan de två språken.
När du är i behov av professionell översättning på finska…
…kontakta Novoterm.
Förlita dig inte på automatiska översättningsprogram eller individer utan språkutbildning eller perfekt svenska och finska. Som “Näst sista ordet” beskriver så kan det leda till väldigt stora missförstånd. Ibland blir resultatet bara en riktigt underhållande berättelse, men i vissa fall kan det riskera att få allvarliga konsekvenser. När man ska översätta företagsdokument som avtal, företagsinformation eller sekretessbelagda dokument är det av största vikt att översättningen blir korrekt.
Om du behöver översättning på finska, svenska, spanska eller något annat språk, ring oss och säkerställ en korrekt översättning. Våra språköversättare är rutinerade och av kvalitetsskäl översätter de endast till sitt modersmål.
“Texten ovan är skriven i online-marknadsföringssyfte. Åsikterna är författarens egna”