Finansiell översättning
Finansiella översättningar till fler än 40 språk av årsredovisningar, delårsrapporter och andra finansiella dokument för företag med höga krav.
Översättning inom finans
Vi har många års erfarenhet av översättning inom finans för några av Sveriges största börsnoterade bolag. Vi erbjuder finansiell översättning till och från främst svenska samt brittisk och amerikansk engelska av exempelvis årsredovisningar, delårsrapporter, marknads- och riskanalyser samt nyemissions- och börsintroduktionsprospekt. Vi är vana att hantera den sekretess och insiderloggning som denna typ av information kan kräva och har ett flertal banker, investmentbolag samt större advokat- och produktionsbyråer som återkommande kunder.
Behöver du hjälp med finansiell översättning mellan engelska och svenska – eller någon annan språkkombination? Vi hjälper gärna till. Våra projektledare har lång erfarenhet av översättning inom finans och tillsammans med våra rutinerade och kompetenta översättare säkerställer vi att du får en översättning som håller hög kvalitet med korrekt terminologi och som är målgruppsanpassad.
Vår kompetens inom finans
Finansiella rapporter
Finansiell översättning kan handla om alltifrån delårs- eller kvartalsrapporter på ett fåtal sidor till omfattande årsredovisningar på hundratals sidor för stora, globala bolag. Vi har under årens lopp fått förtroendet att översätta många av Sveriges största börsnoterade företags årsredovisningar och de flesta kunder återkommer år efter år. Vår långa erfarenhet av översättning inom finansområdet i kombination med våra översättares kompetens gör att vi alltid levererar korrekta översättningar med bra flyt och aktuell och konsekvent använd fackterminologi.
Prospekt och investeringsmemorandum
Vid börsintroduktioner, nyemissioner eller annan form av kapitalanskaffning behöver företag ta fram underlag i form av prospekt och investeringsmemorandum. Det är viktigt att informationen i dessa dokument är noggrant framtagen då dessa texter måste vara juridiskt korrekta, transparenta och språkligt exakta – vi säkerställer att innehållet håller samma nivå oavsett språk.
Hållbarhets- och ESG-rapporter
Allt fler företag rapporterar idag om hållbarhet, miljö och sociala faktorer. ESG-rapporter innehåller både finansiella och icke-finansiella uppgifter, ofta med komplex terminologi. Vi ser till att översättningarna är stringenta och speglar företagets ansvarstagande på ett tydligt och trovärdigt sätt.
Fonder och andra finansiella produkter
Vi översätter fakta- och produktblad, fondbestämmelser, nyhetsbrev och marknadsföringsmaterial för banker, fondbolag och försäkringsaktörer. Dokumenten ska vara både informativa och lätta att förstå – och följa rådande lagstiftning och branschregler.
Investor Relations-kommunikation
Pressmeddelanden, vd-ord, presentationer – såväl presentationsmaterial som talmanus till presentationer och texter i rörligt material – och annan IR-kommunikation kräver ett språk som är både affärsmässigt och tillgängligt. Vi hjälper till att hitta rätt tonläge för både svenska och internationella intressenter.
Vad översätter vi inom finans?
Novoterm hanterar en rad olika dokument som speglar företagets ekonomiska situation, strategiska beslut och relationer till investerare och myndigheter kan betraktas som/anses vara finansiella texter. Våra översättare inom finans har djup förståelse för ekonomiska termer, regelverk och branschpraxis, och säkerställer att varje text är korrekt, konsekvent och målgruppsanpassad.
Exempel på dokument vi översätter inom finans:
Finansiella språkexperter – konfidentiell och snabb leverans
Vi vinnlägger oss om att ständigt hålla oss uppdaterade inom finansiell terminologi, samt att hålla oss ajour med nya eller uppdaterade nationella och internationella riktlinjer och redovisningsprinciper för att en finansiell översättning från Novoterm ska hålla högsta kvalitet. Idag redovisar många bolag sin verksamhet enligt IFRS (International Financial Reporting Standards), och företag inom EU som är noterade på en reglerad värdepappersmarknad ska dessutom rapportera sina års- och koncernredovisningar i ett enhetligt elektroniskt rapporteringsformat (ESEF).
Inom området finansiell översättning erbjuder vi olika typer översättningstjänster: utöver ren översättning kan du även få hjälp med språkgranskning och bearbetning av dina texter. Vi arbetar med de allra flesta filformat som finansiellt material produceras i. De vanligaste formaten är Excel, Word och InDesign (IDML), men vi kan även ta hand om filer exporterade från olika interna system och plattformar samt arbeta direkt i mer specialiserade program som till exempel CtrlPrint.
Vi har gedigen erfarenhet av att arbeta med den typen av komplexa och tidspressade uppdrag som exempelvis en börsintroduktion eller nyemission innebär. Under sådana uppdrag arbetar vi ofta tätt ihop med andra parter, exempelvis den advokatbyrå som representerar kunden.
Vid prospektuppdrag råder sträng sekretess och det är ofta en textintensiv produktion med en snäv tidsram, vilket gör att ett strukturerat och flexibelt arbetssätt är nödvändigt. Vi sätter därför ihop ett team av rutinerade översättare utifrån de kompetenser som ett prospekts olika delar, såsom bakgrund, verksamhetsbeskrivning, marknadsöversikt, risker och aktie, kan kräva. Översättning och uppdateringar sker med hjälp av olika specialiserade översättningsverktyg för en tidseffektiv och strukturerad hantering av materialet och terminologisk konsekvens.
Översättning och språkgranskning för din bransch
Kontakta Novoterm
Behöver du hjälp med översättning eller språkgranskning? Hör av dig till oss!

