Novoterm Logo

Översättningar för försvarsbranschen

Översättningar inom försvar och säkerhet till fler än 40 språk. Vi hjälper dig att översätta produktbeskrivningar, utbildningsmaterial, instruktioner och manualer, material utformat för internationella mässor samt upphandlingsdokument och anbud med mera.

Kontakta oss
Vad vi gör

Översättningar av kommunikation inom försvarssektorn

Försvarsbranschen är komplex, internationell och strikt reglerad. Företag inom denna bransch säljer specialiserad teknik och utrustning till myndigheter, försvarsmakter och företag runt om i världen. Många affärer görs på internationella mässor, genom upphandlingar och i direktdialog mellan organisationer och företag där parterna ofta kommer från olika länder.

För att nå fram i sådana sammanhang behövs mer än bara en språkligt korrekt översättning. Det krävs också en särskild förståelse för teknisk terminologi och för kulturella nyanser så att översättningen av manualer, produktblad, kontrakt, webbinnehåll och marknadsföringsmaterial träffar rätt både vad det gäller ordval och tonalitet.

Det hjälper vi och våra duktiga översättare till med efter att du som kund har gjort din bedömning av vad som faktiskt får översättas av en extern part som Novoterm.

Det finns även många regelverk, klassificeringar och specialiserad terminologi som styr kommunikationen inom försvarsindustrin. Vi ser till att rätt begrepp används, att översättningen är träffsäker och att innehållet fungerar i den avsedda kontexten.

VÅR KOMPETENS

Vår kompetens inom försvarsområdet

Säkerställ att era texter inte bara är korrekt översatta, utan också anpassade efter tekniskt område och juridisk kontext. Vi arbetar gärna i nära dialog med dig för att varje formulering ska spegla den professionalism och kvalitetsmedvetenhet som utmärker er verksamhet. Vi ser självklart också till att alla krav på sekretess uppfylls.
Tekniska specifikationer och produktblad

Tekniska specifikationer och produktblad

När militär utrustning och säkerhetsteknik ska säljas internationellt måste funktion, prestanda och användning beskrivas tydligt. Specifikationer, manualer och produktblad behöver vara exakta och begripliga för mottagaren – särskilt när produkten är komplex eller specialiserad.

Juridiska dokument och upphandlingar

Juridiska dokument och upphandlingar

Avtal, anbud och bilagor vid internationella affärer måste vara formulerade så att parterna inte kan tolka innehållet på olika sätt. Översättningen ska spegla dokumentets struktur, terminologi och stil – utan att förlora i skärpa eller äventyra innebörden.

Utbildningsmaterial, manualer och intern kommunikation

Utbildningsmaterial, manualer och intern kommunikation

Det är viktigt att personalen förstår exakt hur materiel och utrustning som levereras till, driftas och underhålls i ett annat land än det exporterande landet fungerar. Det är minst lika viktigt att personal i produktionsledet har tillgång till klara instruktioner och övrig information på sitt eget språk, oavsett i vilket land produktionen sker.

Det kan handla om handböcker och manualer, utbildningsmaterial, säkerhetsföreskrifter eller interna riktlinjer. Språket måste vara tydligt, pedagogiskt och anpassat till både innehåll och mottagare.

Webb och marknadsföring för försvarsföretag

Webb och marknadsföring för försvarsföretag

Försvarsföretag som siktar på exportmarknader och marknadsför sig på internationella mässor behöver ha en vass kommunikation. Webbplatser, broschyrer och presentationsmaterial ska tala till rätt målgrupp – oavsett om det är försvarsdepartementet i ett annat land, en upphandlande myndighet, inköpare på ett företag eller en samarbetspartner i ett annat land.

Texttyper

Vad är det vi översätter inom försvarsbranschen?

Oavsett om det handlar om att beskriva en produkt, reglera ett samarbete eller utbilda användare så ställs det höga krav på språklig precision, fackkunskap och anpassning till mottagaren. Våra översättare som arbetar med denna typ av uppdrag har stor kunskap och tidigare erfarenhet av översättning för försvarssektorn.

Vi erbjuder översättning av bland annat:

1
Produktbeskrivningar
2
Tekniska specifikationer
3
Avtal och kontrakt
4
Upphandlingsdokument och anbud
5
Hemsidor
6
Marknadsförings- och utbildningsmaterial
7
Handböcker och manualer
8
Policyer och interna riktlinjer
9
Finansiella rapporter och koncernkommunikation
VARFÖR NOVOTERM?

Språklig exakthet för känsliga uppdrag

Eftersom försvarsindustrin ställer höga krav på säkerhet, är språklig precision och branschförståelse särskilt viktigt. Av kvalitetsskäl översätter våra översättare uteslutande till sitt modersmål, och vi matchar varje uppdrag med rätt kompetens. Val av rätt terminologi är avgörande – både för förståelsen av textens innehåll och för att bygga förtroende mellan parter.

Vi har lång erfarenhet av att hantera sekretessbelagd information, och anpassar arbetsflödet efter dina krav. Vi kompromissar inte med kvaliteten – en felaktig översättning kan få stora konsekvenser. Våra team uppdaterar sig regelbundet vad det gäller förändringar i terminologi och regelverk och håller sig ajour med försvarsrelaterade nyheter för att ligga i framkant.

Kontakta oss
Våra tjänster

Översättning och språkgranskning för din bransch

Kontakta oss

Kontakta Novoterm

Behöver du hjälp med översättning eller språkgranskning? Hör av dig till oss!

Contact

Företagskund eller privatperson? Välj nedan:

Berätta om dig själv

* Obligatoriskt fält

Artiklar

Läs om språk, text och översättning