Novoterm Logo

Översättning för Naturvårdsverket

Novoterm har under många år samarbetat med Naturvårdsverket som en av deras utvalda leverantörer av språktjänster. Uppdraget omfattar löpande översättning av myndighetsmaterial till engelska inom miljö- och klimatområdet.

INTRODUKTION

Långsiktigt samarbete med Naturvårdsverket

Novoterm blev i januari 2020 en av Naturvårdsverkets utvalda leverantörer efter en omfattande upphandlingsprocess under hösten 2019. Samarbetet har sedan dess löpt vidare och förlängdes efter en ny upphandling i början av 2024.

Inom ramen för samarbetet har vi fått förtroendet att översätta en rad olika typer av material från svenska till engelska, ofta med koppling till internationella samarbeten, EU-lagstiftning och offentlig kommunikation. Detta inkluderar bland annat:

  • Bilaterala anslaget – en rapport till Regeringskansliet: I rapporten redovisade Naturvårdsverket de samarbeten inom miljö- och klimatområdet som under 2019 finansierats genom anslaget för internationellt miljösamarbete (1:13).
  • Texter till webbsidan om Agenda 2030: Läs mer om Agenda 2030 här.
  • Enhetsbeskrivningar: Olika enheter och avdelningar på NVV fick nya fokus och arbetsområden och därmed nya avdelningsnamn som behövde översättas till engelska.
  • Texter relaterade till nya EU-förordningar för publicering på webben.

Om Naturvårdsverket

Naturvårdsverket är en statlig myndighet med ansvar för miljöfrågor på nationell nivå. Deras arbete spänner över allt från klimat och biologisk mångfald till internationella samarbeten och EU-relaterad lagstiftning.

Company logo

KUND

Naturvårdsverket

Bransch

Statlig myndighet | Miljö och hållbarhet

Tjänst

Översättning

OM PROJEKTET

Förutsättningar och utmaningar

Översättning för myndigheter ställer höga krav på precision, konsekvens och terminologisk korrekthet. Texterna ska fungera i både nationella och internationella sammanhang, ofta med juridiska eller politiska implikationer.

1

Varierande material och ämnen

Materialet varierar från rapporter till webbinnehåll och interna beskrivningar, vilket kräver flexibilitet och förmåga att snabbt sätta sig in i nya nischområden.

2

Krav på terminologisk konsekvens

Texter kopplade till miljö, klimat och EU-regelverk innehåller ofta etablerade begrepp som måste användas konsekvent och korrekt.

3

Målgrupp i internationell kontext

Översättningarna riktar sig ofta till en internationell publik, vilket ställer krav på tydlighet, neutral tonalitet och korrekt fackspråk.

GENOMFÖRANDET

Så tar vi oss an uppdraget

Uppdraget innebär ett löpande samarbete där vi kombinerar noggrann översättning med kontinuerlig dialog och kvalitetssäkring i flera steg. Vi har som rutin att ställa frågor till vår kontakt på Naturvårdsverket om något är otydligt i källtexten. Vi ser också till att översättningen blir granskad av en annan professionell lingvist än översättaren själv, innan den är färdig för leverans.

Som en liten extra service och bonus brukar vi inkludera vårt korrektur av det svenska underlaget – som vi tar fram under arbetets gång – när det blir dags att leverera. Ett välkommet mervärde!

Kontinuerlig dialog kring källmaterialet

Vi ställer löpande frågor till kontaktpersonen på Naturvårdsverket vid oklarheter eller där det finns utrymme för feltolkningar, för att säkerställa att varje formulering blir tydligt och korrekt, både i käll- och måltexten.

Granskning gjord av ytterligare en språkexpert

Alla översättningar kvalitetssäkras av en andra språkexpert, vilket säkerställer både språklig kvalitet och konsekvens i terminologi.

Extra service till kunden

För att översättningen ska bli så bra som möjligt, identifierar vi och reder ut eventuella otydligheter och felaktigheter i den svenska texten. Det resulterar i ett korrekturläst underlag som vi gärna delar med oss av till kunden – som en extra service.

RESULTATET

Slutresultatet

Genom ett strukturerat arbetssätt och nära samarbete levererar vi översättningar som möter Naturvårdsverkets höga krav på kvalitet, tydlighet och terminologisk precision.

Stabilt och långsiktigt samarbete

Samarbetet har pågått över flera upphandlingsperioder, vilket visar på ett högt förtroende och en fungerande arbetsprocess.

Kvalitet i varje leverans

Översättningarna håller en jämn och hög nivå, anpassade för både myndighetskrav och internationell kommunikation.

Result
Kontakta oss

Hör av dig till oss

Är du i behov av våra språktjänster? Hör av dig till oss!

Contact

Företagskund eller privatperson? Välj nedan:

Berätta om dig själv

* Obligatoriskt fält